1
00:01:48,280 --> 00:01:52,700
My name is Laure, I am 18 years old and my
story really began when

2
00:01:52,700 --> 00:01:56,780
I still lived with my older sister,
Claudia, in the little pavilion that we

3
00:01:56,780 --> 00:01:58,380
occupations after the death of our parents.

4
00:06:56,520 --> 00:06:57,520
a couple making love.

5
00:06:57,980 --> 00:07:01,140
The emotion was all the greater
that it was Claudia.

6
00:07:02,540 --> 00:07:06,540
I almost had trouble recognizing her
his face was so distorted by the

7
00:07:06,540 --> 00:07:07,540
enjoyment.

8
00:07:39,790 --> 00:07:41,410
as possessed, in France.

9
00:07:42,090 --> 00:07:44,470
The man who put her in this state
Tony called.

10
00:07:44,950 --> 00:07:47,870
He had flirted with her a few days ago
early in a city club.

11
00:07:48,370 --> 00:07:50,050
He had practically bewitched her.

12
00:07:50,510 --> 00:07:53,950
In any case, enough for her to
gives herself to him with as little

13
00:07:53,950 --> 00:07:54,950
restraint.

14
00:08:34,789 --> 00:08:37,770
Thierry, forgive me, but I'm leaving
with Tony. It was that night when

15
00:08:37,789 --> 00:08:40,730
You know how much I am in love with him
and how it gets under my skin.

16
00:08:41,090 --> 00:08:43,549
I will give you my news soon, your
sister who loves you, Claudia.

17
00:08:52,530 --> 00:08:54,390
I admit that I was only half
surprise.

18
00:08:55,530 --> 00:08:56,529
Distraught, yes.

19
00:08:56,530 --> 00:09:00,030
But knowing Claudia, I understood
perfectly her departure if she was

20
00:09:00,030 --> 00:09:01,030
in love.

21
00:09:04,359 --> 00:09:06,440
Mechanically, I was preparing to do
the dishes.

22
00:09:11,920 --> 00:09:15,340
It was surely Mr. Regnier, the
owner who came to claim the

23
00:09:15,340 --> 00:09:16,079
late.

24
00:09:16,080 --> 00:09:19,160
I was going to have to tell him that I
I was alone and I didn't have a

25
00:09:19,160 --> 00:09:20,160
penny to pay for it.

26
00:09:20,240 --> 00:09:21,880
Good morning. Hello Sir.

27
00:09:23,340 --> 00:09:24,840
Do you recognize me? I am your
owner.

28
00:09:25,660 --> 00:09:28,460
Are you kidding me? It makes
I've been waiting for the rent for two months.

29
00:09:29,060 --> 00:09:30,080
This can't last.

30
00:09:30,660 --> 00:09:32,080
This really can't last, my darling.

31
00:09:32,940 --> 00:09:33,940
You don't save.

32
00:09:35,860 --> 00:09:39,360
If you have a money problem, we
can always be arranged.

33
00:09:41,320 --> 00:09:43,400
I'm not a bad guy.

34
00:09:43,740 --> 00:09:44,740
You will see.

35
00:09:45,180 --> 00:09:49,340
You must not be afraid. I want
just take you.

36
00:09:49,820 --> 00:09:50,820
No.

37
00:09:51,100 --> 00:09:52,100
Yes.

38
00:09:52,600 --> 00:09:53,600
I'm going to play.

39
00:09:57,060 --> 00:10:00,680
You made me play. It's fast.

40
00:10:03,370 --> 00:10:04,410
I was so excited.

41
00:10:05,370 --> 00:10:06,850
Don't forget the rent, though.

42
00:10:08,630 --> 00:10:09,670
And let it stay between us.

43
00:10:12,170 --> 00:10:13,430
Watch out if someone takes it.

44
00:10:13,690 --> 00:10:14,690
I swear to you.

45
00:10:15,770 --> 00:10:17,350
You will see me again. I'll come back tomorrow.

46
00:10:21,590 --> 00:10:24,250
Fortunately the man was too
excited for being able to rape me.

47
00:10:24,550 --> 00:10:27,250
But I knew that when he came back,
I wouldn't have the same luck.

48
00:10:27,910 --> 00:10:30,990
I was going through the things of
Claudia, in the hope of finding a

49
00:10:30,990 --> 00:10:32,090
money she forgot.

50
00:11:02,829 --> 00:11:06,470
I'm sending you my address. I hope that
you can quickly join me when you

51
00:11:06,470 --> 00:11:07,630
you will have broken up your little sister.

52
00:11:07,890 --> 00:11:10,370
Here in the capital, life is
exciting and easy.

53
00:11:10,610 --> 00:11:14,190
Men are generous. There is a maximum
money to be made for girls like

54
00:11:14,190 --> 00:11:16,130
us. I'm waiting for you. Kisses, Jennifer.

55
00:11:48,319 --> 00:11:50,340
Good day sir. Are you free?
Yes, come up.

56
00:11:57,240 --> 00:11:58,400
Rue de Lorraine, please.

57
00:11:59,300 --> 00:12:03,240
Oh, but it's not next door. There
where are you going, miss? You

58
00:12:03,240 --> 00:12:06,680
think I'll have enough with that? Oh,
we'll see what we can do about it

59
00:12:06,680 --> 00:12:07,680
flat.

60
00:12:48,150 --> 00:12:51,130
You are sure you are going to the right one
address? But yes, same model.

61
00:12:51,930 --> 00:12:53,870
I said rue de Lorraine.

62
00:12:55,610 --> 00:12:57,490
In the 19th. I know, I know.

63
00:13:25,610 --> 00:13:29,130
You're sure it's here,
sir? I think we're lost,

64
00:13:29,130 --> 00:13:30,770
everything is fine. You won't risk anything
with me.

65
00:14:26,320 --> 00:14:31,940
How are you ? Do you have it right? No. Come
live with me. My bag! Come up quickly.

66
00:14:59,100 --> 00:15:02,660
The young woman who saved me from a
Atrocious fate called Sylvia.

67
00:15:03,020 --> 00:15:06,460
I tried to tell him how
things had happened, but I was

68
00:15:06,460 --> 00:15:09,220
still in shock and I had difficulty
speak without chattering teeth.

69
00:15:10,320 --> 00:15:15,240
Yes, I am a novelist and... I had to
my salute to the fact that Sylvia was

70
00:15:15,240 --> 00:15:19,260
novelist and who she often sought
inspiration, in the evening, while

71
00:15:19,260 --> 00:15:20,600
randomly driving around in a car.

72
00:15:21,080 --> 00:15:23,140
She offered to take me home
moi.

73
00:15:23,420 --> 00:15:25,680
I admitted to him that I didn't have
address in Paris.

74
00:15:26,120 --> 00:15:29,340
I was planning to go to a
friend of my sister, but I was afraid of

75
00:15:29,340 --> 00:15:30,660
disturbing her at this late hour.

76
00:15:39,280 --> 00:15:40,280
Ok.

77
00:15:44,080 --> 00:15:45,080
Merci.

78
00:15:48,720 --> 00:15:49,720
Let's take care of your bed.

79
00:15:59,939 --> 00:16:03,660
Finally, in my misfortune, I had
lucky to have come across a woman

80
00:16:03,660 --> 00:16:04,920
as charming as Sylvia.

81
00:16:05,900 --> 00:16:06,900
Voilà.

82
00:16:09,320 --> 00:16:10,320
Thanks again.

83
00:16:10,380 --> 00:16:11,380
Good night.

84
00:16:13,820 --> 00:16:15,060
Come on, sleep well.

85
00:26:00,140 --> 00:26:01,520
No, don't move, my dear.

86
00:26:02,780 --> 00:26:03,780
Go back to sleep.

87
00:26:04,320 --> 00:26:05,820
I have an important meeting.

88
00:26:06,820 --> 00:26:09,640
I'm going to see my editor, but I don't
I won't be for long.

89
00:26:09,940 --> 00:26:10,940
Go back to sleep quickly.

90
00:26:18,800 --> 00:26:20,740
Your style is remarkable, a delight.

91
00:26:21,560 --> 00:26:22,580
Really, it's serious.

92
00:26:24,800 --> 00:26:27,660
We have sold over 100,000
exemplary.

93
00:26:27,900 --> 00:26:28,900
It's really great.

94
00:26:29,370 --> 00:26:31,830
And I'm not talking to you about the tobacco we
will be made into a pocket edition.

95
00:26:32,590 --> 00:26:34,950
It will be the success of the year, I
I'm sure.

96
00:26:35,490 --> 00:26:37,110
And it's the best book I have
read.

97
00:26:37,310 --> 00:26:38,410
We must make a toast.

98
00:26:38,830 --> 00:26:40,930
Hubert, alcohol and me... It's
champagne.

99
00:26:41,890 --> 00:26:42,910
This deserves champagne.

100
00:26:43,850 --> 00:26:45,890
You are adorable, my dear Hubert.
THANKS.

101
00:26:46,130 --> 00:26:47,630
And I'm happy that the book
please.

102
00:26:47,870 --> 00:26:51,350
You need to get back to work and
write another. A talent such as

103
00:26:51,350 --> 00:26:52,690
yours must be productive.

104
00:26:53,010 --> 00:26:54,310
But first, let's drink.

105
00:26:54,570 --> 00:26:57,670
I'm not big on alcohol
and it is still very short.

106
00:26:58,010 --> 00:26:59,010
A little flute?

107
00:26:59,669 --> 00:27:01,650
I already have an idea for my next one
novel.

108
00:27:02,250 --> 00:27:03,830
Perfect, we'll talk about it later.

109
00:27:07,470 --> 00:27:09,410
Look, I really don't want to.

110
00:27:09,650 --> 00:27:11,410
Come on, just a flute to toast.

111
00:27:11,670 --> 00:27:14,850
I don't like drinking in the morning. You n
Don't make me drink alone.

112
00:27:15,070 --> 00:27:16,070
I insist.

113
00:27:19,130 --> 00:27:21,110
To our success and our association.

114
00:27:21,810 --> 00:27:23,390
Yes, a good association.

115
00:27:23,750 --> 00:27:25,130
The best, my dear, the best.

116
00:27:27,970 --> 00:27:32,230
Excellent, right? Yes, finally... A little
champagne doesn't hurt anyone,

117
00:27:32,330 --> 00:27:33,330
let's see.

118
00:27:33,970 --> 00:27:35,250
Come on, drink your flute.

119
00:27:35,450 --> 00:27:36,670
No. But yes, drink.

120
00:27:36,910 --> 00:27:38,610
I already feel like my head is racing.

121
00:27:39,170 --> 00:27:41,970
But no, it takes more to disturb
a woman like you.

122
00:27:42,870 --> 00:27:47,270
You are so... so... That's what you
believe that? Oh no, I think you

123
00:27:47,270 --> 00:27:48,270
know quite well.

124
00:27:48,350 --> 00:27:49,490
It is possible, indeed.

125
00:27:51,030 --> 00:27:52,030
Here, take it.

126
00:27:52,350 --> 00:27:54,670
Hubert... You have to drink to success. No,
no, really.

127
00:27:55,270 --> 00:27:56,870
Come on, drink, it's just
champagne.

128
00:27:57,690 --> 00:28:01,640
I... I told you, it wouldn't be
really not... Come on, take it. No, I

129
00:28:01,640 --> 00:28:05,100
assure you, don't insist. Take
this flute. Come on, champagne doesn't do

130
00:28:05,100 --> 00:28:06,360
never much wrong.

131
00:28:06,640 --> 00:28:09,580
And you know it, drink. Good, but it
is the last one.

132
00:28:09,820 --> 00:28:11,200
I'm already a little gray.

133
00:30:32,240 --> 00:30:37,840
Who are you ? How are you
entered? This is how I got in.

134
00:30:39,000 --> 00:30:42,080
I am a friend of Sylvia. She doesn't have you
not talk about me? She may not have

135
00:30:42,080 --> 00:30:44,020
didn't have time. I only know her
since last night.

136
00:30:44,440 --> 00:30:48,180
In fact, Alexandre was the assistant of
'a famous fashion photographer.

137
00:30:48,760 --> 00:30:51,540
He had returned earlier than expected from a
reporting abroad.

138
00:30:52,600 --> 00:30:55,520
Sylvia wasn't expecting me so early and it
That was probably why she didn't

139
00:30:55,520 --> 00:30:56,680
hadn't talked about her fiancé.

140
00:31:01,740 --> 00:31:03,620
I thought he was quite a handsome boy.

141
00:31:04,680 --> 00:31:07,640
Hello, my name is Alexandre.
Enchanted, Laura.

142
00:31:09,800 --> 00:31:12,360
I think he liked me too.

143
00:31:12,640 --> 00:31:15,440
But he didn't bother with the
preliminaries.

144
00:31:15,960 --> 00:31:16,960
Come, come.

145
00:31:17,500 --> 00:31:21,000
Come, come. For what ? No !

146
00:31:33,770 --> 00:31:36,430
There's no question of letting go of you, my
beautiful. You've been turning me on too much for too long

147
00:31:36,430 --> 00:31:39,930
long time. You are abusing the situation,
Hubert. My head is spinning.

148
00:31:40,590 --> 00:31:43,950
Let it go, bitch. Look in
what state you have put me in. Hubert, you

149
00:31:43,950 --> 00:31:44,869
you're crazy.

150
00:31:44,870 --> 00:31:45,870
Pull over.

151
00:31:46,090 --> 00:31:50,610
Put that back... Look at that tail. I
I'm sure you're dying for it. You m

152
00:31:50,610 --> 00:31:53,950
You were very excited just now. So
Now suck me good. Come on,

153
00:31:53,950 --> 00:31:54,609
-me, yes.

154
00:31:54,610 --> 00:31:56,170
Suck me, come on, my dear. Take it
good.

155
00:31:56,510 --> 00:31:57,510
Oh, it's good.

156
00:31:58,330 --> 00:31:59,330
Sucks well, yes.

157
00:32:00,030 --> 00:32:01,030
Oh, suck it good.

158
00:32:05,930 --> 00:32:06,930
It's so good. Go ahead.

159
00:32:07,330 --> 00:32:08,330
It's good.

160
00:32:08,550 --> 00:32:09,550
It's good.

161
00:32:14,510 --> 00:32:19,630
You see it's good. A big cock
in your mouth. I knew you

162
00:32:19,630 --> 00:32:20,630
would like.

163
00:38:37,070 --> 00:38:38,070
It must be the champagne.

164
00:38:38,590 --> 00:38:39,750
Of course, champagne.

165
00:38:41,990 --> 00:38:42,990
Hubert, listen.

166
00:38:44,170 --> 00:38:45,230
I want to forget.

167
00:38:47,170 --> 00:38:51,010
Even if I admit to having taken a certain
pleasure... I will never talk about it, my

168
00:38:51,010 --> 00:38:53,670
dear. I hope you will keep me
your friendship.

169
00:38:54,330 --> 00:38:58,450
Come on, we're all in business
both. I want us to

170
00:38:58,450 --> 00:39:02,210
remains. But never do
allusion. I promise to be very

171
00:39:02,210 --> 00:39:03,210
discreet.

172
00:39:25,480 --> 00:39:30,280
I had never met a boy
so seductive and attractive, and I

173
00:39:30,280 --> 00:39:32,700
immediately understood that I would be
unable to resist him.

174
00:39:42,540 --> 00:39:46,880
Besides, with everything I had been through
in recent days, it was time that

175
00:39:46,880 --> 00:39:47,880
I'm taking the plunge.

176
00:39:48,180 --> 00:39:51,880
The handsome Alexander seemed to be the
ideal candidate for my deflowering.

177
00:42:03,400 --> 00:42:04,400
I'm still here.

178
00:45:42,120 --> 00:45:44,380
and I found you with this girl that
you don't even know.

179
00:45:44,880 --> 00:45:48,900
How dare you behave like this
way, Alexander? I know that you

180
00:45:48,900 --> 00:45:50,840
virgins, but there, I find that you
exaggerate.

181
00:45:51,280 --> 00:45:54,640
You could have done this somewhere other than at
me and in my own bed, my darling.

182
00:45:54,900 --> 00:45:55,900
You disappoint me a lot.

183
00:45:56,200 --> 00:45:57,320
You forgot our conventions.

184
00:46:07,400 --> 00:46:09,900
As for you, get out of here and don't
never come back again.

185
00:46:12,520 --> 00:46:19,160
I'm sorry, I didn't know that...
Get lost! I don't want to see you anymore

186
00:46:19,160 --> 00:46:21,940
!

187
00:46:21,940 --> 00:46:31,940
Oh,

188
00:46:32,060 --> 00:46:34,120
It's over there, right up there.

189
00:46:34,320 --> 00:46:35,320
We'll see.

190
00:46:36,860 --> 00:46:40,100
I left without having had
opportunity to see Alexandre again.

191
00:46:40,440 --> 00:46:42,920
But I promised myself to contact him again
soon.

192
00:46:43,540 --> 00:46:47,180
His memory was still too burning
in me so that I forget it too.

193
00:46:48,400 --> 00:46:52,800
After being kicked out of Sylvia's house,
I only had Jennifer left as

194
00:46:52,800 --> 00:46:53,800
drop-off point.

195
00:47:00,980 --> 00:47:02,200
Hello, I'm Jennifer,

196
00:47:02,940 --> 00:47:06,900
the most voracious of Parisian whores. A
only man cannot satisfy me and I

197
00:47:06,900 --> 00:47:07,960
'adore les Anglais.

198
00:47:09,200 --> 00:47:13,600
C 'est un bon corps, n 'est -ce pas ? Oh
oui, c 'est vrai. Eh bien, elle a l

199
00:47:13,600 --> 00:47:14,600
'air d 'aimer faire des choses.

200
00:47:17,880 --> 00:47:22,640
Oh mon Dieu.

201
00:48:25,100 --> 00:48:27,560
Vous aimez bien comment je vous cite,
les salauds. What?

202
00:48:27,760 --> 00:48:29,780
What did you say?

203
00:48:30,940 --> 00:48:31,940
French?

204
00:48:33,400 --> 00:48:34,400
In English.

205
00:48:34,640 --> 00:48:35,640
Say it again.

206
00:48:36,980 --> 00:48:38,340
What is she talking to?

207
00:48:38,620 --> 00:48:40,080
To you or to me? I don't know.

208
00:48:40,700 --> 00:48:41,700
Voyons.

209
00:48:42,760 --> 00:48:46,000
Do you like the way I suck your cock,
gentlemen?

210
00:48:46,500 --> 00:48:47,500
Oh, yes.

211
00:48:47,740 --> 00:48:48,738
Oh, yes.

212
00:48:48,740 --> 00:48:49,780
Sure, sure, sure.

213
00:48:50,560 --> 00:48:53,660
Very good. And, dear?

214
00:48:54,490 --> 00:48:57,370
What do you think about fucking doggie
style?

215
00:48:57,710 --> 00:49:02,010
You know, doggie fuck, to fuck like
dogs. She doesn't understand me.

216
00:49:03,210 --> 00:49:08,610
Ah yes, fuck doggie, the real one? The
true in French.

217
00:49:10,310 --> 00:49:11,310
Condom.

218
00:49:14,690 --> 00:49:20,730
So now come here, let's do it.

219
00:49:21,590 --> 00:49:22,830
I thought she understood.

220
00:49:23,270 --> 00:49:28,600
Yes. You see, I heard you.
She speaks English now.

221
00:49:28,980 --> 00:49:29,980
Come on, come on.

222
00:49:30,480 --> 00:49:31,520
Come on, kid.

223
00:49:31,740 --> 00:49:33,100
I know, kid.

224
00:49:33,980 --> 00:49:34,980
Give it to me.

225
00:49:35,060 --> 00:49:36,100
Give it to me.

226
00:49:36,520 --> 00:49:37,520
Oh, yes.

227
00:49:37,680 --> 00:49:38,720
Hurry up, darling.

228
00:49:39,100 --> 00:49:40,640
Yes. Come on, honey.

229
00:49:41,000 --> 00:49:42,000
Yes.

230
00:49:44,140 --> 00:49:45,980
She has a big heart.

231
00:50:28,750 --> 00:50:30,290
It's good, isn't it? Yes, very
good.

232
00:50:32,190 --> 00:50:33,190
Come on,

233
00:50:36,490 --> 00:50:38,330
baby.

234
00:50:44,990 --> 00:50:46,070
Let me break it now.

235
00:52:06,990 --> 00:52:07,990
Another little boy.

236
00:52:15,730 --> 00:52:16,730
Come on,

237
00:52:29,730 --> 00:52:34,550
my baby.

238
00:53:15,820 --> 00:53:16,820
THANKS.

239
00:54:21,420 --> 00:54:23,380
I'm Laure, Claudia's sister. We
returns.

240
00:54:24,140 --> 00:54:25,140
Oh.

241
00:54:27,960 --> 00:54:33,480
Jennifer was a lovely girl, very
sexy, rather devinibated, who lived from

242
00:54:33,480 --> 00:54:35,960
its charms thanks to a dedicated clientele
on the shutter.

243
00:54:36,340 --> 00:54:39,900
She said she was delighted to know me,
but she was sorry not to have

244
00:54:39,900 --> 00:54:42,340
news from Claudia, my big sister
runaway.

245
00:54:46,640 --> 00:54:50,240
And that's the whole story, Jennifer.
Ah, I see. That's all told.

246
00:54:51,540 --> 00:54:52,720
Excuse me for a second.

247
00:54:58,400 --> 00:55:00,740
Hello ? Oh, yes, darling.

248
00:55:01,260 --> 00:55:02,260
Of course.

249
00:55:04,120 --> 00:55:05,340
I get ready and arrive.

250
00:55:08,700 --> 00:55:10,320
It's an American customer.

251
00:55:12,300 --> 00:55:17,480
Yes, I'm hurrying. I'll be there from here
a short quarter of an hour. Yes, of course,

252
00:55:17,520 --> 00:55:19,480
I'll do it quickly, I promise. To all of
continued.

253
00:55:23,920 --> 00:55:26,360
It's crazy. I don't know what they have
all at the moment.

254
00:55:26,580 --> 00:55:27,580
They are all in a rut.

255
00:55:28,420 --> 00:55:29,420
I have to hurry.

256
00:55:30,520 --> 00:55:31,760
He's a lovely customer.

257
00:55:32,060 --> 00:55:33,460
And luckily he speaks French.

258
00:55:34,000 --> 00:55:35,880
I really need to get started
'English, me.

259
00:55:53,990 --> 00:55:55,210
Okay, that'll be fine.

260
00:55:56,070 --> 00:56:00,090
There ? I'm going.

261
00:56:00,590 --> 00:56:01,590
You can stay there.

262
00:56:01,870 --> 00:56:03,270
Okay, that's very nice.

263
00:56:03,850 --> 00:56:05,590
You make yourself at home, above all. THANKS.

264
00:56:05,810 --> 00:56:06,810
Bye bye.

265
00:56:07,350 --> 00:56:08,550
I won't be very long.

266
00:56:15,810 --> 00:56:16,810
How lucky.

267
00:56:20,070 --> 00:56:22,330
It's great. She is really
adorable.

268
00:56:27,880 --> 00:56:28,880
It's nice here.

269
00:56:31,920 --> 00:56:35,480
What a beautiful apartment.

270
00:56:53,860 --> 00:56:57,840
Good morning. Oh, but... You're not
Jennifer, you there? I'm Laura. C

271
00:56:57,840 --> 00:57:00,520
Laure or Jennifer, it depends, yes, I
see. Well, you know what's up

272
00:57:00,520 --> 00:57:02,900
do? Yes, of course, yes. Oh, because
that I paid, and what's more, I am

273
00:57:02,900 --> 00:57:03,900
I'm in a hurry, so I don't have much time.

274
00:57:04,300 --> 00:57:07,220
So, let's see, you're cute too
than your girlfriend. Yes, well, it's good.

275
00:57:07,380 --> 00:57:08,380
Turn the other direction.

276
00:57:08,900 --> 00:57:10,120
I'm in a hurry, too.

277
00:57:10,500 --> 00:57:13,020
So, you don't have to hang around. Okay, we
will get started right away.

278
00:57:13,640 --> 00:57:17,560
You are going to go up, mademoiselle, and
put on the costume, okay? And you

279
00:57:17,560 --> 00:57:19,340
come back down, but I want it to be
perfect.

280
00:57:19,620 --> 00:57:21,100
Don't forget that I paid, that's it.

281
00:57:22,680 --> 00:57:24,920
The guy took me for a colleague from
Jennifer.

282
00:57:26,200 --> 00:57:29,240
Difficult to put my new friend
in embarrassment by returning his

283
00:58:19,460 --> 00:58:23,900
Okay, so you understand correctly. You
'call Alice in Wonderland.

284
00:58:23,900 --> 00:58:24,920
I'm Lewis Carroll.

285
00:58:25,280 --> 00:58:26,280
Yes, sir.

286
00:58:26,960 --> 00:58:29,180
No, not sir. Call me uncle
Lewis.

287
00:58:30,520 --> 00:58:31,520
Okay, here we go.

288
00:58:31,580 --> 00:58:34,880
Well, my little Alice, as it is
nice to come see your uncle.

289
00:58:36,520 --> 00:58:37,840
Well, go ahead, it's yours.

290
00:58:39,020 --> 00:58:42,780
Uncle, Uncle Lewis, start
other side of the wall.

291
00:58:44,500 --> 00:58:45,500
But no.

292
00:58:48,279 --> 00:58:50,640
But no, not from the wall, from the mirror. Come on,
start again.

293
00:58:51,380 --> 00:58:54,800
Oh, Uncle Lewis, start on the other
side of the mirror.

294
00:58:55,780 --> 00:58:58,460
It's paradise for little ones
sluts like you, Alice.

295
00:59:00,900 --> 00:59:01,920
Come on, move on.

296
00:59:04,160 --> 00:59:09,840
Uncle, you will take me to the land of
wonders? I promise you, little one

297
00:59:09,840 --> 00:59:11,820
Alice. And you, show me your
wonders.

298
00:59:13,420 --> 00:59:17,260
Oh, Uncle Lewis, what a
big...

299
00:59:17,560 --> 00:59:18,880
But go ahead, move on, there.

300
00:59:20,760 --> 00:59:22,820
Big... Big cock.

301
00:59:23,100 --> 00:59:24,100
Come and lick her.

302
00:59:24,520 --> 00:59:25,520
Yes.

303
00:59:27,820 --> 00:59:28,820
Ah, here.

304
00:59:33,060 --> 00:59:35,140
Oh, go ahead, it's like sugar
'barley.

305
00:59:35,560 --> 00:59:36,560
It's good.

306
00:59:37,360 --> 00:59:38,660
Ah yes, my little Alice.

307
01:00:01,680 --> 01:00:02,680
It's little Alice.

308
01:00:02,840 --> 01:00:03,840
Look at this here.

309
01:00:05,400 --> 01:00:10,100
Hold this, darling. Oh no, that's it
'first. That's it, like that. It's good,

310
01:00:10,340 --> 01:00:12,300
So. That's it, like that.

311
01:00:30,440 --> 01:00:31,680
And don't forget your reward.

312
01:00:32,920 --> 01:00:33,920
Cuckoo.

313
01:00:35,160 --> 01:00:37,740
You want it, right? Oh no, that first.

314
01:00:38,080 --> 01:00:39,720
That's how it sucks, yes.

315
01:00:40,120 --> 01:00:41,078
Yes, there you go.

316
01:00:41,080 --> 01:00:42,080
That's it.

317
01:00:42,620 --> 01:00:43,620
Oh,

318
01:00:43,660 --> 01:00:50,220
go ahead.

319
01:00:51,680 --> 01:00:54,540
Wait, my little Alice. There,
now we're going to do something else to you

320
01:00:54,540 --> 01:00:56,380
wonderland. Be careful, you.

321
01:04:12,240 --> 01:04:18,520
It's not... Oh dear! Hey, did you see that
'time? That means that I am

322
01:04:18,520 --> 01:04:19,520
late, my girl.

323
01:04:19,880 --> 01:04:22,400
So, I have to go.

324
01:04:23,680 --> 01:04:24,680
Here, this is for you.

325
01:04:26,220 --> 01:04:30,620
I realized, afterwards, what I
had been obliged to do for

326
01:04:30,620 --> 01:04:31,620
Jennifer.

327
01:04:31,820 --> 01:04:35,440
And I must admit that the experience
had been less traumatic than what

328
01:04:35,440 --> 01:04:36,440
'imagined.

329
01:04:41,230 --> 01:04:44,630
So I moved in with Zénithère and
started to share his life.

330
01:04:44,850 --> 01:04:48,770
Without sharing its activities
call girl, I didn't have yet

331
01:04:48,770 --> 01:04:51,710
finished digesting the Alice experience
wonderland.

332
01:04:55,190 --> 01:04:59,310
I had arranged to see again
Alexandre, of whom I was hopelessly

333
01:04:59,750 --> 01:05:03,210
We met regularly to
make love in a small hotel

334
01:05:03,210 --> 01:05:04,210
Saint-Germain-des-Prés.

335
01:05:04,910 --> 01:05:08,530
Until the day Alex decided to come
at Zénithère to take some

336
01:05:08,530 --> 01:05:12,540
news. I hadn't called him
for two days and he hoped that I

337
01:05:12,540 --> 01:05:13,540
I wasn't sick.

338
01:05:15,340 --> 01:05:17,560
But it's nothing.

339
01:05:17,760 --> 01:05:19,440
Oh yes ? Nothing serious.

340
01:05:20,700 --> 01:05:22,040
You can stay here.

341
01:05:22,440 --> 01:05:24,180
Oh yes ? Yes, and wait for it.

342
01:05:24,400 --> 01:05:25,400
Ah good ? Yes.

343
01:05:33,720 --> 01:05:38,080
Do you want a coffee? Maybe
wait, we'll drink coffee later.

344
01:07:48,520 --> 01:07:49,520
Yes.

345
01:08:33,520 --> 01:08:35,359
I couldn't believe what I
saw.

346
01:08:35,700 --> 01:08:38,840
My best, my only friend with
boy I loved.

347
01:08:39,520 --> 01:08:42,580
It was a double betrayal and the world
would exclude himself around me.

348
01:08:47,880 --> 01:08:49,600
I decided to pull myself together.

349
01:08:50,160 --> 01:08:53,859
I had lost a friend and the man I
I loved, but there was no question of me

350
01:08:53,859 --> 01:08:54,799
let go.

351
01:08:54,800 --> 01:08:58,840
If Jennifer could defend herself with
her talents as a courtesan, why not

352
01:08:58,840 --> 01:09:02,020
me? With her, I had known a few
palace doormen.

353
01:09:02,359 --> 01:09:05,600
And when one of them contacted me to
ask me if a rich client

354
01:09:05,600 --> 01:09:08,120
would be interested, I decided to skip the
not.

355
01:11:58,830 --> 01:11:59,830
Come here.

356
01:12:00,630 --> 01:12:01,630
Come here.

357
01:12:01,870 --> 01:12:03,150
Come on quickly, come here, come.

358
01:12:03,470 --> 01:12:04,470
Come here, come here.

359
01:12:05,290 --> 01:12:06,290
Come here.

360
01:12:06,910 --> 01:12:07,910
Start playing.

361
01:12:08,970 --> 01:12:09,970
You're afraid of him.

362
01:15:38,540 --> 01:15:39,540
Damn!

363
01:19:23,630 --> 01:19:24,630
It's what ?

364
01:19:54,440 --> 01:19:57,660
In any case, I swore to myself never again
never fall in love.

365
01:19:58,440 --> 01:20:02,560
Since men were thus made,
I wasn't going to run away from them. Well at

366
01:20:02,560 --> 01:20:08,680
contrary. I was going to use them,
seduce them, abuse them, exploit them

367
01:20:08,680 --> 01:20:12,520
need. But never, never again, will I
could trust them.

368
01:20:13,320 --> 01:20:16,580
The memory of Alex's betrayal was
still too painful.

369
01:20:25,420 --> 01:20:27,420
Where are you going, beautiful stranger? I don't
don't know yet.

370
01:20:28,040 --> 01:20:29,780
It depends where you want to take me.

371
01:20:30,240 --> 01:20:32,900
Well, wherever you want, get in!

